Bookletty

Tłumaczenie

Bookletty obsługuje 22 języki od razu po instalacji. Na tej stronie wyjaśniamy, jak działa tłumaczenie, co jest tłumaczone, a co pozostaje w oryginale.

Obsługiwane języki

Angielski, hiszpański (ES i latynoamerykański), francuski, niemiecki, włoski, portugalski (PT i brazylijski), rosyjski, chiński (uproszczony), japoński, koreański, arabski, hebrajski, hindi, turecki, polski, niderlandzki, szwedzki, norweski, duński, fiński.

Języki RTL (arabski, hebrajski) renderują z odpowiednim układem od prawej do lewej zarówno w edytorze, jak i w końcowym pliku PDF.

Jak działa tłumaczenie

  1. Wybierz zakładkę językową, w której masz już treść (źródło)
  2. Kliknij Tłumacz — rozwijane menu pozwala wybrać:
  3. Przetłumacz na wybrane języki — tylko zakładki, które już dodałeś
  4. Przetłumacz na wszystkie 22 języki — wypełnij wszystkie języki jednocześnie

Bookletty domyślnie używa Mistral AI do tłumaczenia, z Ollama jako alternatywą. Wyniki są buforowane według skrótu treści — jeśli przetłumaczysz ten sam tekst dwukrotnie, drugie wywołanie jest natychmiastowe.

Tryb synchroniczny vs. w tle

Czego nie tłumaczymy

Niektóre pola nigdy nie są wysyłane do tłumacza, ponieważ ich przetłumaczenie mogłoby zakłócić funkcjonalność:

To funkcja bezpieczeństwa. Jeśli wkleisz adres URL do pola i przetłumaczysz, adres URL pozostanie nienaruszony.

Jakość i weryfikacja

Tłumaczenie maszynowe sprawdza się bardzo dobrze w przypadku krótkich, ustrukturyzowanych treści, takich jak menu i teksty powitalne. W przypadku wrażliwych treści (klauzule prawne, instrukcje bezpieczeństwa) zalecamy przejrzenie wyniku — kliknij zakładkę docelowego języka i edytuj bezpośrednio.

Bookletty nigdy nie nadpisze Twoich ręcznych edycji kolejnymi automatycznymi tłumaczeniami.

Języki w Twoim planie

Zobacz Cennik, aby poznać pełne porównanie.